En esta sesión no hubo una
exposición de contenidos teóricos, si no que se dedicó a la exposición de los
últimos trabajos en grupo.
Además, esta sesión se
desarrolló a través de Hangouts, una aplicación de Google que permite la
videollamada en grupo que ya había empleado para realizar trabajos
colaborativos ya que resulta mucho más cómodo hablar "cara a cara"
mientras realizas un trabajo que la opción del chat. Sin embargo, nunca la
había empleado para la exposición de un trabajo o para asistir a una clase.
Creo que se deberían realizar todas las videoconferencias entre los campus a
través de esta aplicación o de Skype, ya que muchas de nosotras tenemos que
desplazarnos desde otra ciudad hasta el campus y asimismo, el equipo de
videoconferencias de los campus, especialmente en el caso del de la Uvigo, no
ofrecen un mejor servicio que el que de estos softwares. Al principio, teníamos
algunos problemas para conectarnos, pero es algo normal cuando es la primera
vez que usamos esta tecnología.
El papel de la L2 en el aprendizaje de terceras lenguas extranjeras
La exposición de
Anastasia, María y Jezzabel, aunque esta última no expuso, trataba el papel de la L2 en el aprendizaje de una L3. Fue una exposición muy interesante
desde mi punto de vista y que dio lugar a una serie de comentarios sobre el
tema, sobre todo, aquellos que estaban relacionados con nuestras experiencias
en el aprendizaje de lenguas.
A continuación, expongo algunas de las cuestiones
tratadas y mi reflexión sobre ellas:
Los conocimientos previos de la
L2 y la L1 permiten el desarrollo de estrategias de aprendizaje de lenguas que
son empleadas en el aprendizaje de la L3. El aprendiente, al igual que en el
aprendizaje de la L2, también diseña sus propias reglas de la L3 a partir
de esas transferencias lo que conlleva a que cometa algunos errores asociados a
esta cuestión (interferencias). Por tanto, también podemos hablar de la
aparición de una interlengua en el aprendizaje de L3. Sin embargo, hay que
tener en cuenta que el aprendizaje de distintas lenguas segundas suponen
procesos diferentes, ya que, por ejemplo, existen diferencias psicológicas. Sin
duda alguna, es necesario mencionar la importancia del desarrollo de la
conciencia metalingüística cuando se habla de aprendizaje de lenguas.
AICLE: Aprendizaje Integrado de Contenidos y Lengua Extranjera
En cuanto a nuestra exposición,
versaba sobre AICLE (Aprendizaje Integrado de Contenidos y Lengua Extranjera),
en inglés CLIL (Content and Language Integrated Learning), que se intenta
promover en todas las etapas educativas.
Como ya mencioné en otra sesión, tengo
experiencia en este programa aplicado en aulas de Educación Primaria por mis
prácticas; sin embargo, justamente era todo lo que no debería ser un programa
AICLE, ya que el alumnado no estaba desarrollando sus destrezas en la lengua
extranjera ni las competencias, contenidos y objetivos asociados a la materia.
Asimismo, en el Foro de Arte, Cultura y Educación que se celebró los días 6 y 7
de mayo, uno de los conferenciantes era un profesor de las materias
relacionadas con la Educación artística del programa bilingüe que se desarrolla
en la facultad de Educación en la que trabaja. Este docente realiza un proyecto
en el que están involucrados artistas, su alumnado y los niños y niñas de
diferentes curso de un colegio. Se constata que se pretende que el inglés sea
empleado, tanto por los docentes como por los menores, como la lengua de
comunicación habitual en el aula y por ello, aprenden algo de vocabulario y
estructuras frecuentes pero, no se pretende enseñar contenidos de la lengua
extranjera. Así, se aumenta la exposición del alumnado a la lengua extranjera y
se la da la oportunidad de expresarse en inglés en nuevas situaciones
comunicativas y sin miedo al error, al uso de la interlengua. Así pues, este
proyecto supone un ejemplo de un programa de AICLE en la etapa universitaria
como en Educación Primaria.
 |
| Link a nuestra presentación |
Asimismo, estas dos exposiciones las relaciono con los
principios educativos y lingüísticos que defiende la Unión Europea, ya que
pretenden promover una enseñanza plurilingüe y por tanto, también el desarrollo
de la conciencia metalingüística. Tomando como fuente el Marco comun de
referencia para las lenguas europeas, se pueden encontrar estas
consideraciones:
El enfoque plurilingüe enfatiza el hecho de que
conforme se expande la experiencia lingüística de un individuo en los
entornos culturales de una lengua, desde
el lenguaje familiar hasta el de la sociedad en general, y después hasta las
lenguas de otros pueblos(ya sean aprendidas en la escuela o en la universidad,
o por experiencia directa), el individuo no guarda estas lenguas y culturas en compartimentos mentales estrictamente
separados, sino que desarrolla una competencia comunicativa a la que
contribuyen todos los conocimientos y las experiencias lingüísticas y en la que
las lenguas se relacionan entre sí e interactúan.
(...) Desde esta
perspectiva, la finalidad de la educación en una lengua queda profundamente
modificada. Ya no se contempla como el simple logro del «dominio» de una o dos
–o incluso tres lenguas– cada una considerada de forma aislada, con el
«hablante nativo ideal» como modelo fundamental. Por el contrario, el objetivo
es el desarrollo de un repertorio lingüístico en el que tengan lugar todas las
capacidades lingüísticas. (MCER, 2002, pp. 4-5)
Asimismo,
el MCER insta a adoptar un enfoque contrastivo de las lenguas, de forma que el
alumnado movilice estrategias metalingüísticas. De hecho, en el apartado 1.3 se
expresa lo siguiente: "Una persona puede recurrir al conocimiento de
varias lenguas para dar sentido a un texto, escrito e incluso hablado, en una
lengua previamente 'desconocida', reconociendo palabras de un fondo común internacional
que aparezcan con una forma nueva" (MCER, 2002, p. 4).
Además,
basándose también en los planteamientos teóricos anteriormente referidos, el
MCER tiene en cuenta el papel vital de los conocimientos previos y la
interacción en el aprendizaje de lenguas:
Cualquier
conocimiento nuevo no solo se añade a nuestros conocimientos anteriores, sino
que está condicionado por el carácter, la riqueza y la estructura de nuestros
conocimientos previos, y además, sirve para modificar y volver a estructurar
estos conocimientos, aunque sea de forma parcial. Evidentemente, los
conocimientos ya adquiridos de un individuo están directamente relacionados con
el aprendizaje de lenguas. En muchos casos, los métodos de enseñanza y de
aprendizaje presuponen esta conciencia del mundo. No obstante, en determinados
contextos (...) se da un enriquecimiento simultáneo y correlacionado de
conocimientos lingüísticos y de otros conocimientos. Hay que tener muy en
cuenta, por tanto, la relación existente entre los conocimientos y la
competencia comunicativa. (MCER, 2002,
p. 11)
En
conclusión, el aprendizaje y enseñanza de lenguas no debe tratarse de forma
aisladas, sino fomentar el desarrollo de una conciencia metalingüística para
lograr una competencia plurilingüe. De hecho, a lo largo de la LOMCE, y en
menor medida en la LOE, se insta a aplicar una enseñanza integrada de las
lenguas; sin embargo, por mi experiencia, supone anecdótica su puesta en
práctica.